Breadcrumb

賀!英文系許邏灣老師 榮獲 <第30 屆梁實秋文學獎英譯中譯詩組評審獎>

  

調情

對著這面玻璃注視妳,我感到厭倦。

貼近,我確定妳的綠眼珠更加深邃,

妳的頭髮散發丁香花的芳香,質感

像佛蒙特州九月楓樹變紅。我確信

我們的看法完全契合:馬利筋

珍貴,金錢的事讓人不勝其煩。

我看見妳在這棟建築的羊齒和咖啡桌

尋覓對象,我的目光掃射妳的額頭

引妳看我一眼,兩腳像小提琴協奏。

妳要知道,我上來這裡不是真的在工作,

妳要了解,我擁抱妳以適應陰沈的天色。

我仔細觀察妳為不同的男人洗頭,

妳的手指翩然舞動彷彿絲帶環繞

他們的鬢角。妳的細聲低語使他們

想入非非,我巴不得自己卷髮

盤繞妳身上,討論合理的距離。

夜裡,我們兩個是高價的妓女,

回家投入陌生人的懷抱,在緞被裡

翻雲覆雨,淺酌進口的白蘭地,

對著難以忍受的窗悄聲說彼此的名字。

“The Flirtation” by Michael C. Blumenthal

英文系許

insert image